Macabre - DIR EN GREY

“由爱故生忧,由爱故生怖。”

恐惧,乃宿命之本能,乃精神对本能的偏离。

 

第一乐章·起源

《MACABRE》的第一小节,是一段鼓。

这一段冷冽而灰败,颇有一种虫在蛹中动的感觉。直到原声吉他那段如梦初醒般的琶音带出一点色彩,紧接着又被电吉他和贝斯拉入更深的绝望之中。

我一直觉得,这宿命一般的开端,应该就是恐惧的端倪了。

蛹中的幼虫们,追寻本能而活。也幻想着羽化成蝶,也在互相追逐中产生爱意,但那爱意,与食欲紧紧挂钩,令人毛骨悚然。

于是有了第一支舞。求偶之舞,被吸引的舞。

京的声音始终冷静,却带着化不开的迷恋,诡异的深情。一方面,是回旋和追逐,是迷乱的爱意;另一方面,是癫狂的食欲,无法克制的妄想。虫带上了人的情感,却对自己的本能无能为力,逐渐失衡。

那就是恐惧的源头了。挣扎中的无能为力,无法抗拒的本能。原声吉他勾勒出轻快灵动的旋律,钝重的则是其他乐器。梦是如此渺茫——双生蛹的宿命,就是相食,残杀,一方在另一方的胃液里游荡。

他挣扎,哭叫,然后变异。

第二乐章·结合与杀戮

这一部分是由一段假声带出来的。

在sukekiyo的作品中,京大量运用各种假声,大部分都有一个共同的作用:多视角展现乐曲、表现歌词。这首《MACABRE》是早一点的作品,我认为其中的假声也有相同的作用。

它有两个视角:狩猎者与被狩猎者。

在第一部分中,“你”在明处,“我”在暗处:“我”注视着你吸吮花蜜,发出感叹;这一部分中,却是“你”从隐匿处爬出,“我”问出了意味深长的话语。生存竞争浮出水面,这是伴随着爱情的必然结果。

然后有了第二支舞。贝斯与吉他相继上阵solo,鼓的作用被弱化,这氛围可谓是宁静的。可是,这是结合,是延续,也是杀戮的前兆。

逃脱不开的宿命中,必然有一方死亡。

在逐渐昭示的结局之下,却有两组意象值得注意:第一组是“蜘蛛”和“孕育”,第二组是“Masochism”和“Sadism”。

昆虫界中,最著名的相食案例莫过于黑寡妇蜘蛛。雌蜘蛛在交配后会吃掉雄蜘蛛,以补充自己生育的养分,这中间还有少量的雄蜘蛛希望摆脱这样的命运。这样的隐喻,成为了极为重要的线索。“坐骑在蜘蛛身上的你”、“孕育着生命”——这是一只雌性。她在流泪,而一切在她流泪的时候已经注定。

雄性在饱受食欲和情感的煎熬时,雌性的天平已经偏向了后者。施虐者与受虐者角色倒错,当一方愿意献出自我,一切都会不同。如同《穿裘皮大衣的维纳斯》里写的一样,那受虐的男人才是整个爱情的主导,施虐的女人只是爱情的俘虏。

违反自然法则的雌性,受到的最大惩罚自然是失去生命。此处加入美声的多声部合唱,辅以黑嗓,仿佛上天的审判。随后的唱段内,真假声混合,角色不再明晰,他们似乎已经完成了融合。襁褓中的相依相偎,互相为对方作茧,诀别时刻终于来临。狩猎者毫无蜕变的喜悦,而沉入了巨大的悲痛中。

呜呼哀哉。

雌性是不后悔的,她终于献出了自己的生命,被吞吃殆尽,连一只脚也没有留下。雄性却癫狂了。食欲战胜了爱情,本能战胜了情感。无力感无法被蜕变的事实拯救,所思所爱,终如流水般从指间逝去。

第三乐章·终焉与寂静

最后一支舞,是一支独舞。

狩猎者带上了被狩猎者的特质,回归寂静,一心不乱。这时候,有登顶后的孤寂,有被刻意淡化的凄然。季节的时光被咬碎嚼尽,无可依恋亦无可期待。

这应该也是另一种形式的成佛了吧。




詩:京

曲:DIR EN GREY


羽を広げて飛びたい君は揚羽の夢見る
蛇革似合いそうだね
ガラガラの雨に打たれ 身動きが出来なくてね
餌に成り春を待つだけ 口が開く

蛹から羽を広げ 今にも飛び立ちそうで
可愛さ余った君はもう 大人ね
花に恋をした君は蜜を啜り啜っては
僕に気付かず そのままで
牙を剥く

愛咲き乱れ エスカルゴとフォアグラの君に

愛おしい蛹の君が 薄汚れた羽見せて
僕をフリフリ振ったね 胃の中

バラリグラリ薔薇バラの君
羽は捥げて 蛇の皮が似合う様な?
廻り廻る廻った答え繰り返して
繰り返されて行く命を
曲がり曲がる曲がった君は溶けて爛れて
一つに成り 混ざり合おうか

「きっと人魚の様に胃液のプールに泳ぐ。」
「きっと揚羽の様に蛹は羽生やす。」

夢にまで見たコノ背に
貴方似の真ん丸い
お気に入りの長い羽を

物陰に隠れている
貴方も出ておいで
大切なのは気持ちだけ
そうでしょ?

廻り廻る廻った答え繰り返して
繰り返されて行く命を
曲がり曲がる曲がった君は
解け爛れて一つに成り 混ざり合おうか

Cold Rain

蜘蛛の上に乗る貴方は
涙を這わせて
目紛るしく空と土と螺旋城で命を宿す
「犠牲心、貴方は正しい?」
Masochism + Sadism

慣れない貴方の腕にしがみ付き眠る
怖くて眠れない夜 貴方が恋しい
側には情もない 朽ち果ての未来と欲

運命の蜘蛛の糸分かち合おうか、ただ…
さよならは一度だけ、何故此処に堕ちた…
銀の眼が輝く巨大な貴方、嗚呼…

貴方なら許せるわね 残酷な生き物でも
脚を地面に忘れたわ 残さないでね

ゆらりゆらりゆらゆら揺れ
偽りの無い一途な眼に瞬きすらも忘れ、思う
一心不乱
貴方の中、噛み砕かれて行く季節ね


歌词翻译:空海尘言

评论
热度 ( 10 )
  1. 共1人收藏了此音乐
只展示最近三个月数据

© 清晏 | Powered by LOFTER